Tokyo Ghoul Sub vs Dub: Hvilken er bedre?

Ved Arthur S. Poe /13. april 202116. november 2021

Sui Ishida Tokyo Ghoul er blevet en af ​​de mest populære moderne manga- og anime-franchises. Den mørke og bizarre historie om en alternativ virkelighed, hvor mennesker sameksisterer med væsner kaldet ghouls, som er nødt til at spise menneskekød for at overleve, har tiltrukket sig opmærksomhed fra fans over hele verden, mest takket være den anmelderroste anime-tilpasning. stadig, Tokyo Ghoul har en meget kompleks fortælling og mange karakterer, så folk synes ofte, at nogle af de fortællende elementer er forvirrende, hvorfor der bliver stillet mange spørgsmål dagligt. I dagens artikel skal vi diskutere forskellene mellem de underordnede og dubbede versioner af Tokyo Ghoul anime serie , og fortæller dig i sidste ende, hvilken version du skal se.





Selvom det i sidste ende kommer til hver persons personlige præferencer, er vores objektive mening, at den underordnede version af hver sæson af Tokyo Ghoul er meget bedre end den dubbede. Dette skyldes det faktum, at subbed-versionerne føles mere autentiske og naturlige sammenlignet med dubs. Derfor anbefaler vi at se Tokyo Ghoul med undertekster i stedet for den dubbede version.

Dagens artikel kommer til at handle om forskellene mellem den underordnede og den dubbede version af Tokyo Ghoul . Vi vil bringe dig alle de nødvendige oplysninger, du har brug for for at sammenligne disse to versioner og til sidst give vores vurdering af, hvilken der er bedst. God fornøjelse!



Indholdsfortegnelse at vise Hvorfor er den underordnede version af Tokyo Ghoul så god? Er Tokyo Ghoul-dubben god? Bedømmelse: Hvilken er bedre?

Hvorfor er den underordnede version af Tokyo Ghoul så godt?

Tre år efter mangaens debut, den første sæson af anime-serien Tokyo Ghoul havde premiere i Japan. Anime-serien består af i alt fire sæsoner. Den første sæson, Tokyo Ghoul , der blev sendt fra 4. juli 2014 til 19. september 2014, og den tilpassede de første 60 kapitler af Ishidas manga. Anden sæson, med titlen Tokyo Ghoul √A , der blev sendt fra 9. januar til 27. marts 2015, og den tilpassede groft sagt anden del af Ishidas mangaserie, men det var ikke en direkte tilpasning som den første sæson, og den indeholdt en masse originalt indhold.

Det Tokyo Ghoul:re manga blev ligeledes tilpasset til en anime-serie af samme navn. Den første sæson af :re blev sendt fra 3. april til 19. juni 2018, mens anden sæson af samme anime blev sendt fra 9. oktober til 25. december 2018. :re var en direkte tilpasning af Ishidas manga, hvor de to sæsoner tilpassede to dele af mangaen.



Anime-tilpasningerne havde sine mangler, men stemmearbejdet var bestemt ikke blandt dem. Skuespillerne (kendt som seiyū ) gjorde et fantastisk stykke arbejde, og det, der fascinerede os og mange fans rundt om i verden, var det faktum, at de så levende har fortolket disse karakterer gennem deres stemmeskuespil. Hver seiyū gjorde et fantastisk stykke arbejde med deres karakter, og det er i sidste ende det, der gav substans til karaktererne selv. Plus, Tokyo Ghoul er meget centreret om Japans hovedstad, og det originale japanske sprog passer så godt til tilpasningen, at det virkelig føles så naturligt og så autentisk, som om det er den eneste mulige måde at fortolke mangaen på skærmen. hvad angår seiyū , her er en liste over de navne, der optrådte i krediteringerne (kun hovedoptrædener og tilbagevendende optrædener, ingen mindre eller gæsteoptrædener):

  • Natsuki Hanae som Ken Kaneki
  • Sora Amamiya som Touka Kirishima / Hetare
  • Kana Hanazawa som Rize Kamishiro
  • Mamoru Miyano som Shuu Tsukiyama
  • Takayuki Sugō som Yoshimura
  • Sumire Morohoshi som Hinami Fueguchi
  • Katsuyuki Konishi som Koutarou Amon
  • Yūichi Nakamura som Renji Yomo
  • Toshiyuki Toyonaga som Hideyoshi Nagachika
  • Shintarō Asanuma som Nishiki Nishio
  • Takahiro Sakurai som Uta
  • Tōru kawa som Kureo Mado
  • Rintarō Nishi som Jason
  • Kenji Nomura som professor Kanou
  • Chinatsu Akasaki som Yoriko Kosaka / Kiyoko Aura
  • Yurie Kobori som Kimi Nishino / Ruisawa / Haru
  • Kentarō Itō som Kazuichi Banjou
  • Yūki Kaji som Ayato Kirishima
  • Shō Hayami som Kousuke Houji
  • Shinnosuke Tachibana som Seidou Takizawa
  • Kenjirō Tsuda som Nico
  • Yutaka Nakano som Yukinori Shinohara
  • Rie Kugimiya som Juuzou Suzuya
  • Daisuke Namikawa som Kishou Arima
  • Yūya Uchida som Arata Kirishima
  • Shū til Miyazaki som Ichimi
  • Reina Ueda som Taguchi / Jiro / Misato Gori
  • Sōta Arai som Sante / Bin-brødre (Younger Bin)
  • Maaya Sakamoto som Sen Takatsuki
  • Kōji Yusa som Tatara
  • Hiro Shimono som Naki
  • Aoi Yūki som Kurona Yasuhisa
  • Haruka Tomatsu som Nashiro Yasuhisa
  • Asami Seto som Akira Mado
  • Takayuki Kondō som Take Hirako
  • Kazuhiko Inoue som Donato Porpora
  • Ryūzaburō Ōtomo som Iwao Kuroiwa
  • Yuki Fujiwara som Bin-brødre (Older Bin)
  • Shinya Takahashi som Kuramoto Itou / Katsuya Mabuchi
  • Shunsuke Sakuya som Yoshitoki Washuu
  • Teruyuki Tanzawa som Kazuo Yoshida
  • Taketora som Taro
  • Mayumi Asano som Madam A
  • Ōki Sugiyama som Souta
  • Fumiko Orikasa som Ryouko Fueguchi
  • Kōsuke Torumi som Asaki Fueguchi
  • Ryōhei Kimura som Taishi Fura
  • Anri Katsu som Enji Koma
  • Fuyuka Ōura som Kaya Irimi
  • Katsunosuke Hori som Tsuneyoshi Washuu
  • Otoya Kawano som Kyouji Misaka / Fujishige Iba
  • Yoshinori Fujita som Koori Ui
  • Kiyoyuki Yanada som Shachi
  • Kenta Miyake som Chuu Hachikawa
  • Tsuyoshi Koyama som Mougan Tanakamaru
  • Kazuhiro Ōguro som Yasutomo Nakajima
  • Taishi Murata som Ippei Kusaba
  • Rieko Takahashi som Ken Kanekis mor
  • Minako Kotobuki som Ukina
  • Ayahi Takagaki som Itori
  • Yumi Uchiyama som Nishiki Nishios storesøster
  • Mika Doi som Kie Muramatsu
  • Kimiko Saitō som Big Madam
  • Kōhei Aoyama som Shuu

Er Tokyo Ghoul dub godt?

Som det generelt er med anime, Tokyo Ghoul blev udsendt i resten af ​​verden. Nogle streamingtjenester tilbød den originale version med undertekster, mens andre tilbød deres egne, originale dubs, afhængigt af landet. Den engelske (dvs. amerikanske) dub er det, der interesserer os her, og vi vil tale om den version af showet i vores artikel. Hvad angår kvaliteten af ​​dub'en, på trods af den censur, showet gennemgik, da det blev sendt i vesten, var den engelske dub af Tokyo Ghoul er blandt de bedre dubs, du kan finde derude. Stemmebesætningen var fantastisk, og den overordnede retning var god. Men alligevel manglede der noget.



Det, der manglede i dubben, er stemmernes autenticitet og følelsen af, at karaktererne er helt naturlige. Det var ikke dårligt, langt fra, men du kan tydeligvis se, at disse fyre aldrig var beregnet til at tale et andet sprog end japansk. Og selvom dette ikke er problemet med mange andre anime-tilpasninger (de fleste af dem er ikke Japan-centrerede og kan fungere hvor som helst i verden og på ethvert sprog, især hvis du tilpasser nogle navne), Tokyo Ghoul føles bestemt lidt kunstigt i den dubbede version, og det er det eneste store problem, vi kunne finde, udover det åbenlyse faktum, at dubben led på grund af den censur, showet gennemgik, før det blev sendt i Vesten. Hvad angår stemmeskuespillerne, er disse nogle af de navne, der er blevet krediteret, og deres roller:

  • Austin Tindle som Ken Kaneki
  • Brina Palencia som Tōka Kirishima
  • Christopher R. Sabat som Jason/Yamori
  • Clifford Chapin som Hideyoshi Nakajima
  • Eric Vale as Nishiki Nishio
  • J. Michael Tatum som Shū Tsukiyama
  • Kenny Green som Kureo Mado
  • Lara Woodhull som Hinami Fueguchi
  • Mike McFarland som Kōtarō Amon
  • Phil Parsons som Renji Yomo
  • Sean Hennigan som Yoshimura
  • Aaron Dismuke som Sante
  • Aaron Roberts som Uta
  • Alex Organ som Kishō Arima
  • Anthony Bowling som Ippei Kusaba
  • Brandon Potter som Yukinori Shinohara
  • Brittney Karbowski som Young Hide
  • Caitlin Glass som Kimi Nishino
  • Chris Guerrero som Katsuya Mabuchi / Tatara
  • Chris Hury som Yasunori Nakajima
  • Christopher Bevins som Nico
  • Chuck Huber som Asaki Fueguchi
  • Colleen Clinkenbeard som Ryōko Fueguchi
  • David Trosko som Sōta
  • Ed Blaylock som Hisashi Ogura
  • Felecia Angelle som Haru
  • Greg Dulcie som Donato Porpora
  • Ian Sinclair som Kazuichi Banjō
  • Jād Saxton som Yoriko Kosaka
  • Jamie Marchi som Hetare / Itori
  • Jean-Luc Hester som Younger Bin
  • Joel McDonald som Take Hirako
  • Jonathan C. Osborne som Taro
  • Juli Erickson som Kie Muramatsu
  • Justin Pate som Ichimi
  • Leah Clark som Young Kaneki
  • Lindsay Seidel som Eto
  • Mark Stoddard som Akihiro Kanō
  • Maxey Whitehead som Jūzō Suzuya
  • Micah Solusod som Seidō Takizawa
  • Monica Rial som Rize Kamishiro
  • Morgan Berry som Young Nishiki
  • Morgan Mabry som Kaya Irimi
  • Natalie Hoover som Taguchi
  • Orion Pitts som Shū
  • Philip Weber som Itsuki Marude
  • Ryan Ingrim som Kazuo Yoshida
  • Sonny Strait som ældre bin
  • Terri Doty som Young Ayato
  • Todd Haberkorn som Ayato Kirishima
  • Tyson Rinehart som Enji Koma
  • Whitney Rodgers som Jiro
  • Wyn Delano som Kōsuke Hōji

Bedømmelse: Hvilken er bedre?

Nu hvor vi har analyseret alt, kan vi endelig give vores korte dom om sammenstødet mellem den underordnede og dubbede version af Tokyo Ghoul . Vi har også givet dig to videoer, så du selv kan sammenligne de to versioner. Faktum er, at med sådanne ting kommer det oftest ned til en seers egne personlige præferencer. Alligevel kan vi, baseret på kvaliteten af ​​den originale version og den dubbede version, drage visse konklusioner, og her er, hvad vi har at sige om emnet.

Selvom dub af Tokyo Ghoul er langt fra dårligt – vi tror endda, at det er blandt de bedre dubs derude i øjeblikket – Tokyo Ghoul er en meget specifik anime-serie, der inkorporerer en masse ting, der er iboende for Japan. Det betyder faktisk, at den originale version føles meget mere autentisk og naturlig end den dubbede, på trods af kvaliteten af ​​dubben. Tokyo Ghoul er meget Japan-centreret, og nogle ord, sætninger og navne lyder bare bedre i den originale version, end når de bliver talt på et andet sprog.

I det aspekt er vores endelige dom, at den underordnede version er langt bedre end dub, og at hvis du beslutter dig for at se showet, skal du vælge den underordnede version i stedet for dub. Men som vi sagde, kommer det i sidste ende ned til dine personlige præferencer, så vi er sikre på, at du vil træffe det rigtige valg. Vi håber bare, at vores indsigt var nyttig i sidste ende, og at du vil have det sjovt at se, uanset hvilken version du vælger.

Og det er det for i dag. Vi håber, du havde det sjovt med at læse dette, og at vi hjalp med at løse dette dilemma for dig. Vi ses næste gang, og glem ikke at følge os!

Om Os

Cinema News, Series, Comics, Anime, Spil